RSS

Monasterio Budista Fo Guang Shan

El Venerable Maestro Hsing Yun nació en Jiangdu, en la provincia de Jiangsu, China, en 1927, e ingresó como novicio en un monasterio cerca de Nanjing a los doce años. Fue ordenado totalmente en 1941, y es el cuadrigésimo octavo patriarca de la escuela Chan, Lin-Ji (Rinzai).

Durante la guerra civil, se trasladó a Taiwán y allí comenzó su promoción del Budismo Humanitario, un budismo que nos enseña que no hace falta “ir a otro lugar” para encontrar la iluminación, sino que los seres humanos podemos realizar nuestra verdadera naturaleza aquí y ahora, en este mundo. Cuando hacemos realidad el altruismo, la tolerancia, la compasión, la alegría y la ecuanimidad, estamos practicando los conceptos fundamentales del Budismo Humanitario, aquellas enseñanzas que Buda transmitiera para liberarnos del sufrimiento, y a la vez ayudando a todos los seres sintiendes y por ende a nosotros mismos.

Fundó la orden budista internacional Fo Guang Shan cuyas 4 misiones son difundir la cultura, la educación y el servivio social a la par que la práctica religiosa. La BLIA -Asociación Internacional Luz de Buda-, organización de laicos a la Orden, también realiza numerosas obras de bien público. Siendo el Venerable Maestro Hsing Yun un franco defensor de la igualdad entre personas de todas las razas y creencias religiosas, Fo Guang Shan tiene el número más grande de monjas que cualquiera otra orden budista en la actualidad. Ha trabajado para mejorar el prestigio de la mujer en Taiwán, proporcionando y manteniendo oportunidades de educación y liderazgo. Ha celebrado ceremonias de ordenación completa de mujeres en las tradiciones Mahayana, Theravada y Vajrayana. Asimismo, organiza conferencias anuales para reunir a las diferentes escuelas budistas y promover el diálogo entre budistas y no budistas.

Es un escritor prolífico (ha publicado más de cien libros en chino) y sus textos han sido traducidos al inglés y a muchos otros idiomas, incluyendo el español. Su “Vida del Buda Sakyamuni” y el “Diccionario Budista Fo Guang” en ocho volúmenes, han ganado el premio humanitario más importante en Taiwán. Su biografía”Handing Down the Light” (Pasando la Luz). “Hsing Yun’s Ch’an Talks” (Charlas del Ch’an de Hsing Yun), “The Lion’s Roar” (El rugido del león), “The Hundred Sayings Series” (La serie de los cien dichos), “The Humanistic Buddhism Series” (La Serie del Budismo Humanitario) y “Being Good: A Guide to Buddhist Ethics” (Siendo Bueno: una guía de ética budista), entre otras obras, están disponibles en inglés. Sus numerosas conferencias también están siendo traducidas a distintos idiomas.

 
Leave a comment

Posted by on April 6, 2011 in Fo Guang Shan

 

Tags: , , ,

Toma de Refugio y Preceptos.

3Gui5Jie_poster final定稿

Formularios:
Español:
https://mega.co.nz/#!GVcURJqA!2kh2ZF4oh68PAvJDh4G3BOCZxOJIMEyNIVQ4F_wv320

https://mega.co.nz/#!WdsQSApC!I3xX9QUCs5Nzr6Wx5AnoX3-Wh7bt9nPxwkPQeiXiajk

 
Leave a comment

Posted by on April 17, 2014 in Fo Guang Shan

 
Image

Ceremonias mes Marzo

 
Leave a comment

Posted by on March 12, 2014 in Fo Guang Shan

 

Máximas del Venerable Maestro Hsing Yun

星雲大師法語  人生卜事

Máximas del Venerable Maestro Hsing Yun

【編按】人在心中有疑惑時,經常希望能獲得一句話,求得一個解答;星雲大師在弘法數十年中,也經常有人向他要求給一句話作為勉勵;大師以他的生命經驗口述一○八則,希望這百句話帶給大家正念,自己做自己的主人,自業自受,一切都由自己決定。

Nota del compilador: Uno en momento de duda en su vida, siempre espera conseguir algún tipo de respuesta.

A lo largo de su vida dedicada a la difusión del Dharma, el Venerable Maestro Hsing Yun, se ha topado con gente que pide por sus palabras para alentarlos en momentos difíciles. Por eso el Venerable Maestro Hsing Yun, con sus experiencias de vida, dicta 108  frases esperando así dar aliento.

Que estas palabras generen pensamientos correctos y así tomar decisiones correctas volviéndose uno verdaderamente dueño de sí mismo.

  1. 常作「難遭難遇」想,要把握當下的機遇。

Hay que aprovechar cada oportunidad que se presente, porque es difícil encontrarse con una.

2.  錢財是五家共有的,健康、福德才是自己的。

La fortuna proviene de los 5 factores; solamente la salud

y el mérito es de uno mismo.

3.  心甘情願,要能不忘初心,凡事要自己負責。

Hacer todo con sumo gusto. Nunca olvide su voto

original, asumiendo siempre la propia responsabilidad.

4.  懂得享有,比擁有更富足。

La riqueza no implica poseerla sino el saber gozar.

5.  不比較,不計較,不怕難,不怕苦。

No compare, no tema a la dificultad, no tenga miedo al

sufrimiento.

6.  忙,就是營養,要忙得歡喜、忙得有意義。

Ocupación es la nutrición, hay que mantenerse ocupado

a uno mismo con alegría y  significado.

7.  聖人也會給人批評,知錯必改就好。

Aun un Santo recibe las críticas de otros, es importante

darse cuenta de error cometido y poder corregirlo.

8.   因緣能成就一切,要給人一些因緣。

Todo evento es la conjugación de causas y condiciones.

Hay que siempre ofrecer buenas causas y condiciones a

otras personas.

9.   世間事苦樂都是當然的,要能看破放下。

Los sentimientos de alegría y amagadura son normales.

Hay que saber desprenderse de ellos.

10.  小,不能忽視,涓涓細流可以成為大海汪洋。

No desprecie la pequeñez, un chorro de agua

puede  convertir en un océano.

11.  你重要,他重要,我不重要,因為吃虧是福。

Tu eres importante, él es importante, yo no lo soy, pues

saber aguantar la desventaja es acumular mérito.

12.  重新估定價值,凡事都不要那麼執著。

Re cotizar los valores, no hay que apegarse.

13.  你大我小,你對我錯,你樂我苦,你有我無。

Tu eres  grande, yo pequeño; existes el tú y no el yo; tú

tienes la razón y yo lo considero

14.   要做義工,因為救苦救難就是菩薩。

Hay que ser un voluntario porque socorrer en momentos

difíciles y salvar del sufrimiento a otros es Bodhisattva.

15.   不知道有不知道的樂趣。

El no saber tiene sus gracias.

16.   從善如流,真善美都是我們的目標。

Seguir el bien como el fluir del agua.  La verdad , la

bondad y la belleza son de nuestras metas.

17.   要知道慚愧與苦惱,因為這樣才會更進步。

Hay que saber avergonzarse y darse cuenta del

sufrir porque así uno puede progresar.

18.   不要隨人情起舞,人情的喜惡變化無窮。

No dependa del cambio temperamental de otros,

porque eso cambia constantemente.

19.    利用零碎時間,時間才是我們的財富和生命。

Hay que aprovechar hasta los pequeños instantes

porque el tiempo es nuestra fortuna y nuestra vida.

20.   要能皆大歡喜,不要給人難堪,要給人祝福。

Dar  siempre conformidad y bendición a la gente

tratando que todo el mundo quede conforme y contento.

21.   有佛法就有辦法。忍耐、慈悲都是佛法。

Si sabe aplicar la enseñanza budista uno puede

encontrar cualquier método para superar su problema.

La tolerancia y la compasión son las enseñanzas budista.

22.   生氣不能解決問題,要能爭氣才更重要。

El enojo no resuelve problemas, lo más importante es

conquistar los problemas.

23.   破銅爛鐵也能成鋼,對自己要有信心。

Aún  la chatarra  puede transformase en acero, siempre

tenga fe en uno mismo.

24.   做什麼要像什麼,把人做好才是重要。

Actúa como corresponda, siempre asuma y cumpla su

propia responsabilidad.

25.   我是佛,瞋恨、嫉妒、傲慢、惡口,我能嗎?

Soy Buda. Envidioso, celoso, arrogante y agresivo

¿Me permito?

26.    善的因緣難得再來,不要錯失良機。

Las buenas causas y condiciones difícil que se

presenten. No hay que desaprovecharla.

27.    給人利用才有價值,吃虧、服務才是賺的。

Ser utilizados por los demás evidencia nuestra valía .

El servir es nuestro máximo valor.

28.   不要貪瞋癡無明,因為無明就是不明理也。

No tenga ira, codicia, avaricia e ignorancia, porque

ignorante es desconocer la razón.

29.   在世間上什麼都是我的,什麼都不是我的。

En este mundo, todo me pertenece y nada es mío.

30.   要做好人,諸惡莫作,眾善奉行。

Hay que ser buena persona: no dejar de hacer el bien por

pequeño que sea y no hacer el mal por pequeño que sea.

31.   人我之間要跳探戈,該進則進,該退則退。

La relación interpersonal es como bailar el tango: hay que

saber avanzar y retroceder en el momento justo.

32.   結緣總比結怨好,要實踐三好、四給、五和。

Es mejor hacer amigos que enemigos. Practicar siempre los

3 tipos de actos bondadosos, los 4 tipo de dar y las 5 armonías.

33.   拒絕要有代替,能幹的人都是肯定的。

Hay que tener sustitución al rechazo, una persona

competente siempre es afirmativa.

34.   天堂地獄都在一念之間,上天不入地也。

El cielo y el infierno penden de un hilo, uno tiene que

sublimarse en vez de decaerse.

35.   空是建設宇宙萬有,要空,才能有。

La vacuidad es la base de construcción del universo.

36.   自我要把持正派的、善美的、淨化的心念。

Siempre sostenga  la visión correcta, practique la

bondad, y purifique su mente.

37.   未來一定比現在更好,應該要加倍努力。

Mañana será mejor que hoy. Uno debe esforzarse cada vez más.

38.   有理想才能實踐,要有願力才能完成理想。

Uno debe tener un sueño, para cumplirlo hay que tener

fuerza de voluntad.

39.   永不退票,信守承諾。

Nunca arrepentirse de una promesa, cúmplala.

40.   健康、安全、緣份、歡喜,都比金錢重要。

La salud, la seguridad, la afinidad y la alegría son más importantes que el dinero.

41.   能捨,必有得,有播種,才會有收成。

Dar es obtener. Sembrar para cosechar.

42.   我們都在寫歷史,要立功、立德、立言。

Siempre estamos escribiendo nuestra propia historia ,

uno debe actuar correctamente , acumular mérito, y ser

siempre honesto.

43.   面對問題,不要退縮,心存善念,光明在前。

No retroceda ante  los problemas. El camino será

iluminado si  tenemos mente positiva.

44.   人生無量壽,精神的生命是永遠不會老死的。

La vida es infinita, la vida espiritual nunca envejece ni muere.

45.   不能不信因果,因緣果報是宇宙的真理。

No hay que no creer en la ley de causa y efecto pues es

la verdad universal.

46.   願心的昇華,聞思修三慧有重大的幫助。

La grandeza de nuestra voluntad ayuda a lograr la

sabiduría a través de escuchar, pensar y practicar

47.   千載一時,一時千載,好好把握機會。

Un instante, una eternidad. Una eternidad un instante.

Aprovéchala bien.

48.   愛,就是惜,就是慈悲、服務、包容、智慧。

Amar significa apreciar y eso es compasión, servicio,

tolerancia y sabiduría.

49.   排難解紛不是閒事,會出生功德。

Resolver conflictos entre pares nos ayuda a acrecentar

los méritos.

50.   有情有義,情義是人生的基石。

El cimento de la vida humana es ser solidario.

51.   先檢查自己的心,要知道自己的心是善是惡?

Examine nuestro propio corazón, para saber si es bondadoso o no.

52.   滿樹桃花一棵根,因緣果報重重無盡。

Un árbol grande tiene su propia raíz, la ley de causas

condiciones y efecto tiene una complejidad inimaginable.

53.   從今做起,從己做起;不拖延,不依賴。

Desde hoy, no tenga excusa, no demore, no dependa de

otro para cumplir su tarea.

54.   忍耐就是力量,就是智慧,就是心量。

La tolerancia es fuerza, es sabiduría, es una mente amplia.

55.   向自己革命,革除私心、陋習,前途光明。

Revoluciónese a sí mismo dejando de lado el egoísmo,

las malas costumbres; así el futuro será prometedor e iluminado.

56.   要將歡喜布滿人間,要把自己活在歡喜中。

Hay que dar alegría al mundo, siempre haga que uno

viva en la felicidad.

57.   要有向困難挑戰的勇氣,有心,無難也。

La voluntad vence a las dificultades.

58.   好事從我做起,好話從我說起,好心從我生起。

Las buenas acciones, palabras y pensamientos

positivos nacen desde mi.

59.   做自己的貴人,自己有力量,才能解決問題。

Sea usted su propia persona oportuna. Con esa energía

uno encuentra la capacidad para resolver problemas.

60.   幸福,就在當下;幸福,要感受,要善思。

La felicidad es justo  este momento, se siente y se

reflexiona.

61.   人要有信仰,信仰的人生才是健康的。

La persona debe tener creencia. Tener creencia hace que

la vida sea sana y saludable.

62.   做人,不為錢動、不為情動、不為境動。

Actúe sin ser influido por lo material, por lo emocional o

Por lo circunstancial.

63.   凡事思前想後,要提起正念,不要自做多情。

Piénselo bien antes de actuar, actúe siempre con visión

correcta y no haga lo que no corresponda.

64.   要做正人君子,人我是非不要計較。

Ser una persona prudente, nunca compare ni comente rumores.

65.   言無名利,行絕虛浮。(玄奘大師的人生觀)

Hablar sin referir a la fama y riqueza, actúa con

seriedad. (perspectiva de vida de Maestro Xuanzang)

66.   做人,就是要修身養性。

Cultivarse en cuerpo y mente es ser persona.

67.   提得起,放得下,要能提放自如。

Hay que saber asumir y dejar la responsabilidad en el

momento justo.

68.   要人接受,禮貌、勤勞、負責、服務不能少。

Para ser aceptado por otros, tiene que tener las

siguientes cualidades: respetuoso, diligente,

responsable y servicial.

69.   我在眾中,就要能接受大眾的擠壓。

Si estas dentro de la multitud, debes aceptar su presión.

70.   當笑要笑,當說要說,當做要做。

Sonría, diga y actúe cuando corresponda

71.   隨緣、隨份、隨心、隨眾,你能隨順眾生嗎?

Actúe según la afinidad, condiciones, voluntad de multitud,

¿Puede usted seguir la voluntad de los seres vivientes?

72.   服務奉獻中成就他人,努力工作中實現自我。

Perfecciona al prójimo a través de dar servicio a otros,

realizarse a si mismo a través del esfuerzo en el trabajo.

73.   多聽一句譴責自己的話,虛心接受就是進步。

Escuchar críticas sobre uno mismo y aceptarlas con

humildad es progresar.

74.   至道無難,唯嫌揀擇,凡事不可過份多疑。

No es difícil alcanzar la plenitud, uno solo tiene que

dejar de ser demasiado paranoico.

75.   人活在希望之中,要感覺到明天會更好。

Se vive en la esperanza, hay que sentir que mañana

será cada vez mejor.

76.   立定腳跟做個好人,風霜雨雪不足畏也。

Tenga pies firme de ser una buena persona, vientos y

tinieblas no temerás.

77.   事可以做完,話不要說盡,要知禍從口出。

Cumplir las tareas con extrema exigencia, nunca

decir palabras en forma excesiva. Hay que saber que

las desgracias salen de la boca de uno mismo.

78.   對人好,是沒有錯的,存好心,更為重要。

Es sensato tratar a otros con generosidad, pero tener

una mente bondadosa es lo más primordial.

79.   不要太小氣,跟人結緣,才有人緣。

No sea mezquino, hay que cultivar buenas afinidades

con el prójimo.

80.   施捨不一定用錢,微笑、讚美都是布施。

La donación no solamente consiste en lo material, una

sonrisa o un elogio hacia otros también lo son.

81.   勤有功,戲無益,不當的壞習慣要改進。

La diligencia siempre sirve, la pereza nunca ayuda, hay

que erradicar siempre las malas costumbres.

82.   好事不做、好話不說,以後就會後悔。

Si no actúa en forma correcta ni dice palabras buenas,

se arrepentirá en el futuro.

83.   成就好事,要有恆心、毅力。

La perseverancia nos lleva al logro.

84.   捨去一步,才能向前;給人利用,才能成功。

Saber retroceder en el momento justo ayuda a uno

avanzar  hacia adelante. Ser aprovechados por otros nos

ayuda a alcanzar el éxito.

85.   不要冷淡別人,對人要寬,對己要嚴。

No sea apático. Hay que ser tolerante con el prójimo, y

autoexigente consigo mismo.

86.   什麼都可以缺少,慈悲喜捨不可少也。

Se puede carecer de todos menos la compasión,

benevolencia y generosidad.

87.   人我是非的煩惱不要放在心上,會污染本性。

Las aflicciones provienen de molestias insignificantes,

no deje que eso permanezca en su mente, porque

contamina su esencia pura.

88.   冤枉、委屈,不要計較,這些都是逆增上緣。

Hay que aguantar la injusticia y el maltrato, pues

justamente son tales situaciones hostiles las que nos

hacen progresar.

89.    世間事情,歡喜微笑可以化解怨恨和對立。

La alegría y la sonrisa pueden calmar el resentimiento

y la oposición.

90.   不要悲傷、沮喪,要勇敢面對現實。

No esté triste ni deprimido. Sea valiente para

enfrentarse a la realidad.

91.   能承擔世間憂悲苦惱的萬事,才是人間行者。

Ser un practicante significa tolerar las aflicciones de la

vida cotidiana.

92.   掌握時間,善用空間,和諧人間。

Aprovecha tiempo, utiliza con inteligencia el espacio y

mantenga armonizada las relaciones interpersonales.

93.   要從工作、做人中找到歡喜快樂。

Hay que encontrar la alegría a través del trabajo y en

las relaciones sociales.

94.   心量有多大,成就就有多大。

La grandeza del logro personal depende de la amplitud

de la mente.

95.   敬人者,人恆敬之;佛法就是在恭敬中求。

Al respetar a otros, otros nos tratan con el mismo

respeto; el Dharma se consigue a través de la humildad.

96.   不要讉責別人,寬心、寬容最好。

No rete a otros, es mejor ser tolerante con el prójimo.

97.   不要緊張,放鬆自己,沒有解決不了的問題。

No se ponga nervioso, relájese, no hay problemas sin solución.

98.   要修習讚嘆法門,讚嘆別人妙用無窮。

Hay que aprender a elogiar al prójimo, la alabanza tiene un

uso mágico increíble.

99.   智仁勇三達德,智是般若,仁是慈悲,勇是菩提。

Sabiduría es prajna, benevolencia es compasión, coraje

es bodhi.

100.  皈依佛即是佛,民主也;受五戒不侵犯,自由也。

Al tomar refugio en Buda uno mismo se convierte en Buda,

eso es la muestra de la democracia; al tomar los cinco preceptos

no invade la privacidad de otros, es la verdadera libertad

verdadera libertad

101.  喜悅的人,應將煩惱、憂鬱拋向海洋裡去。

Una persona alegre debe arrojar todas las aflicciones y

las preocupaciones al océano.

102.  愛心是沒有對立的,對立就有你我糾紛。

En el verdadero amor no existen confrontaciones,

al existir confrontaciones hay pleitos.

103.  不要住在色聲香味觸法裡,要住在柔軟安樂中。

No apegarse a los sentimientos, hay que vivir en una

profunda felicidad.

104.  不要遷怒別人,不二過是正人君子的本份。

Una persona recta no traspasa su enojo a otros y no

repite el mismo error.

105.  不要護短,不要自讚毀他,會愈描愈黑。

No trata de proteger siempre a uno mismo o a los

suyos, no se elogie ni difame a otros.

106.  對朋友不念舊惡,所謂友直、友諒、友多聞。

Siempre perdone a sus amigos por los errores cometidos.

Trate de ser un amigo recto, tolerante y sabio.

107.  人我之間,熱戰固然不好,冷戰也是不當。

En las relaciones interpersonales es malo tener una

pelea frontal. Tampoco es adecuado tener una guerra fría.

108.  要成功,要有通路,事通、理通、人我都通。

Para tener éxito, hace falta tener comunicación en todos los aspectos.

 
Leave a comment

Posted by on March 5, 2014 in Fo Guang Shan

 
Image

Ceremonia de arrepentimiento con el agua de Samadhi de la Compasión.

Ceremonia de arrepentimiento con el agua de Samadhi de la Compasión.

 
Leave a comment

Posted by on February 27, 2014 in Fo Guang Shan

 
Image

Ceremonias Mes Febrero

Ceremonias Mes Febrero

 
Leave a comment

Posted by on January 28, 2014 in Fo Guang Shan

 
Image

Cermonias Año Nuevo 2014

 
Leave a comment

Posted by on January 23, 2014 in Fo Guang Shan

 
Image

遠距教學

20140306優婆塞戒經海報

 
Leave a comment

Posted by on January 22, 2014 in Fo Guang Shan

 
 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 25 other followers

%d bloggers like this: